Lexues të nderuar!

Ky tregim, sikurse edhe tregimet tjera, po përmirësohen edhe njëherë para botimit.

 

Ju kërkoj ndjesë!...

 

 

Brahim Ibish AVDYLI:

 

 

 

PËRMENDORJA E GJALLË E KUJTIMEVE

 

 

 

Kanuni i Lekë Dukagjinit, vepër postume, përmbledhje e kodifikuar prej At Shtjefën Konstantin Gjeçov, historian, etnograf, pedagog, poet, përkthyes, mbledhës i folklorit, etj., botuar nga Variety, Prishtinë 1995.

 

 

Dy përkushtimet e Sokol Metës, të veprës së dhënë e revistës Dardania, nga Vijena, me 11.05.1995, në përvjetor të garave tona të shkollave fillore dhe të veprimtarisë sonë, të rritura e të futura në katrorë, prej meje...

 

 

Shtëpia muze e At Shtjefën Konstantin Gjeçov. Gjeçovi u lind në Janjevë të Kosovës...

 

 

Babai im, ndjesë pastë, Ibish Sadri Avdyli, edhe pse ishte i sëmuar, pak kohë para vdekjes, kërkoi t`ia bëja këtë fotografi, me kërrutë në këmbë, te muri. Hera e fundit, që u ngritë në këmbë...

 

 

Fotografi e mxjerrur nga varri i tij, dhe e vendosur në biografitë e shumta, dritë pastë!...

 

 

Babaloku në mes, unë-në krah të majtë tij dhe daja Arif, prej Amerike, në të djathtë...

 

 

Ekstrakt i sulmit ish-jugosllavo-policor mbi grupin e studentëve në Prishtinë...

 

 

Libri i Profesor Muhamet D. Rogovës, "Kujtime nga burgu", Shoqata e Intelektualëve "JAKOVA", Gjakovë 2008.

 

 

 

Gjatë luftës së UÇK-së, Sadri Ibish Avdyli, pseudonimi "Baca i Maleve", në qitje, me muratajë, në Koshare/Kosovë...

 

 

 

Faksimile e një kartoline me zarfë të postës së Sokol Metës, të dërguar nga Kallavaji i Botushës te unë, në Rapperswil të Zvicrës, e ruajtur nga unë, e sistemuar në akte të miat dhe e futur në katrore.

 

 

Një shkrim i autorit të librave që na i fali, në Morinë të Gjakovës, Prof. Mr. Bajram Kurti, nga Prizreni, në një natë që e bëri me ne, në vedlindjen tonë...

 

_________________________________________

_________________________________________

 

[ 1] Sokol (Idriz) Meta, ishte i dënuar me Mr. Muhamet D. Rogovën, Xajë Nuren, Hysen Kusarin, me 12 gusht të vitit 1981, në Gjykaten e Qarkut në Pejë. I dyti ishte i dënuar me dënim të rënde. Të parët, ishim dënuar me 9 vjet burg politik, ndërsa ai qe dënuar me 6 vjet burg politik. Hysen Kusari me 3 vjet burg politik.

[ 2] Fjalë gege, që e përdorim për ofshamën, veprimin e qenies njerëzore pa zë për psheritimën, fshaj, etj., që nuk shpjegojhet në fjalorin e ASHSH, “Fjalorin e Gjuhës së Sotme Shqipe”, Tiranë, 1980, por në fjalorin e Mehmet Elezit, “Fjalor i Gjuhës Shqipe/rreth 41.000 fjalë që nuk gjinden në FGJSSH, me shtjellime etimologjike”, Enti Botues “Gjergj Fishta”, Tiranë, 2007, faqe 1395.

[ 3] Të thënieve të masave të popullit, nga turqishtja, “halk”= popull, njerëz, dialekt= gjindja, të përierit, masa.

[ 4] Babalok, e thirrnim babën e nënës sonë, pra të Lokës sonë, e Babagjysh i thonim babës së babes sonë.

[ 5] Ky emër i ka mbetur prej serbo-malaziasve, sepse Ereniku vinte prej Junikut e rritej pa pritur e pa menduar dhe vëshonte edhe tokave për rreth. Shkelzeni i Gashit i ngrihte këndej shumë të reshurat, ndërsa Bjeshkët e Junikut dhe Gjeravica kishin të reshura më tepër se sa të mjaftueshme. Reka e Mirë u thonin fshatrave të Deçanit, deri në Gjakovë. Ereniku i tmerrshëm, ishte këndej e derdhej në Dri. Okuptorët serbo-jugo-sllav e sulmonin Gjakovën me rrethinë, sikuse tërë Rrafshin e Dukagjinit.

[ 6] Nga fjala turke, hasret=mall, i vetëm, si për mall.

[ 7] Qukan, e thërriste populli gotën në formë të dardhes, e cila i zinte dy decilitra raki. Për të mos e ndier lodhjen nga puna, e pinte një qukan me rraki të kumbullave; e në mëngjes e pinte një qukan me raki rrushi. Rakia e rrushit duhet të ishte 5 vjet e më tej më e vjetër. Ajo trashej dhe bëhej si e badha e vesë.

[ 8] Kali-s-trok= ilirishte-shqipe, do të thotë se i ngarkonte në qafë fëmijët, në vend të kalit, që trokëllonte. I merrte kahe-qafe. “S”, në mes, do të thoshte “nuk”. Pra, nuk ishte në trok të kalit, por në trok të atij që merrte mbi vete.

[ 9] Për këtë, mund të shihni një fusnotë në librin e Muhamet D. Rogovës, “Kujtime nga burgu”, Shoqata e Intelektualëve “JAKOVA”, Gjakovë, 7 mars 2008, faqe 13.

[10] Shprehje nga popull i ynë, në këtë rrëfim, me gjuhën e popullit: mos Zot, mos e beni më keq, mo Zot ma keq.

[11] Fjalë e prejardhjes së Lindjes dhe turke: krijesa të tjera, si kafshët, jo njerëz.

[12] Siç është i përcaktuar masa (popullata), vie edhe pushteti, do të thotë kjo fjalë e urtë.